Qué tal estáis ? bien?
Hoy os traigo una expresión muy utilizado en Marruecos.
Esta es una merienda típica de la ciudad de Asfi, una merienda como deben ser las meriendas de esta ciudad.
**********************************
Salamu ´liku,
kidairin ? mizianin?
lyuma yibt likum wahed l- ´ibara, elli kat sta´mel bizaf fi-l Magreb.
Had l kaskrut, kasktur men mdinat asfi ´la haq-u u triq-u.
***********************************
السلام عليكم
كدايربن؟ مزيانين؟
ليوم جبت لكم ولحد العبارة الي كتستعمل بزاف في المغربز
على حقو او طريقو
مثلا:
هاد الكسكروط ٫ كسكروط من مدينة آسفي على حقو او طرقو
*******************************************************************************
*******************************************************************************
*La expresión es :
´la haqu u triqu!!!
*traducción literal de la expresión:
3la - sobre
Haq: derecho
triq: manera / camino
Es decir algo está hecho tal como se merece y en las mejores de las maneras.
*La construcción de la expresión es la siguiente:
3la haq + afijo + triq + afijo ( el afijo concuerta en género y número con el sujeto)
Escucha como dice esta señora la expresión en este vídeo: ( vídeo editado por Antonio Giménez Reíllo para la página de árabe dariya marroqui con Sakina en Facebook)
Escucha como dice esta señora la expresión en este vídeo: ( vídeo editado por Antonio Giménez Reíllo para la página de árabe dariya marroqui con Sakina en Facebook)
No hay comentarios:
Publicar un comentario